文档翻译

文档翻译不仅只是简单地把原文从一种语言转换成另一种语言。为了将原文正确翻译为目标语言,深刻理解原

(一)专业的技术文档翻译

    在当今竞争激烈的市场环境下,企业必须不断引入创新技术或产品才能保持领先,从而使现今产品的功能越来越复杂,更新频率也不断加快。最终用户、安装人员、研发人员和维护人员都需要详尽准确地产品说明信息来完成自己地工作。将产品销售到其它国家,首先需要对这些产品文档进行翻译。

    经验丰富的科技文档翻译人员、先进的术语和翻译记忆库管理技术,以及最新的计算机辅助翻译 (CAT) 工具等,严谨科学的项目流程,以及严格到位的质量把控,都是保证高质量技术文档翻译的重要条件。

通过应用科学严谨的项目管理方法和利用全球翻译资源,结合优秀的项目管理系统(TMMIS),我们可以有效地控制技术文档的翻译质量和进程,并实现对项目流程各个环节的可视化管理。

    术语和翻译记忆库管理

    翻译记忆库和术语管理的智能组合提高了本地化的一致性、质量和速度。

准确的术语翻译(创建术语表)是保证翻译质量的第一步。根据需要,我们会同客户的审核人员一起建立项目专门的术语表,并将其转换为不同格式以便参考。

    翻译记忆库 (TM) 工具能使翻译人员参照保存在记忆库中已翻译的词语、句子、短语或段落,有助于保持术语和风格的一致性,并加快翻译速度。更重要的是,CAT 工具能够使译文在各类信息传播形式(说明书,网站内容,市场资料)之间保持高度的一致。此外,由于翻译记忆库 (TM) 可以引用保存在 TM 数据库中的翻译内容,可以帮助客户节省翻译成本。

翻译人员

语言随着时间不断演变。在技术领域中,语言更是日新月异,而且不同行业的语言用法有很大的差异,这也是技术文档翻译的挑战所在。我们会针对项目的特定技术领域,使用那些已证明在此领域确有专长、精通其技术知识并有丰富经验的翻译人员进行项目翻译。

翻译风格必须要适合最终用户。技术文档的语言风格不同于家电产品的用户手册或学生的阅读教材。我们始终恪守“良好的翻译永远不仅仅是对单词含义的简单翻译”的原则,针对不同的最终用户,调整翻译风格。
(二)法律财经文档翻译
随着依法治国观念的深入以及我国成功地加入WTO,国内的金融业将逐步对外开放,移民留学、劳务出国、司法
公证,法律财经翻译显得日益重要,其重要性也随之日益凸现。
包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出
较高的要求外,还受制于语言本身的特点。

专业法律翻译为国内外各法律事务所及知名企业,处理各类重要法律相关文件,包括:合约、制度规范、专利文件、契约、标书、投资报告、上市公司年报、公告、招股说明书、公证、证书、证明、专利资料、仲裁文件、政府公文、外交公文等。
我们的客户多为国内知名的律师事务所,涉外法律服务单位,主要承接跨国经济案件,涉及语言翻译,且对翻
译质量的要求非常严格。经过长期的积累个至诚的服务,我们已与国内外大型法律网络服务商、法学院、政府机构、公检法司系统、仲裁机关、国际性跨国集团公司、其他法学研究组织及法学界知名人士建立了广泛联系和长期合作;以快速一流的服务方式,准确精湛的翻译水平,积极向上的敬业精神,赢得了广大客户的高度评价和信任,成功地为他们提供了大量优质高效的翻译服务。 

    面临挑战

经济案件历时较长,且各个案件涉及的行业背景各不相同,从房地产、金融贷款等到机械设备,可谓无所不及,需要翻译的文件也从购房合同、贷款协议到设备测试报告等应有尽有。这就需要有各相关领域专人负责同一案件之稿件,以确保前后一致性。 

    解决方案 

世桥多语针对该客户的各案件的专业领域安排了专人翻译、审校,同时建立了专用的术语库和记忆库,以确保术语、措词以及风格的一致性。在翻译进行的过程中,客户不断有关于本案例的其他文档进来,如修订记录和附加条款,这就要求我们在流程上需要非常小心。

 

获益

这些案件文件的翻译让我们加强了翻译队伍长期持续性建设,也让我们积累了各领域的经验。客户对我们尽心尽力的服务非常满意,与我们也建立了广泛深入的合作。

 (三)医学文档翻译

随着人们对健康的要求越来越高,生命科学迅速发展。许多国家纷纷研发新型的医疗产品,在全球范围内生命科学对语言解决方案的需求也随之蓬勃发展。医疗和医药公司在研发和营销产品时,除了要遵守国际和当地法规外,还需要重视文档的翻译。任何翻译错误,不论大小,都可能导致产品审批受阻或推迟上市时间,有时甚至还会误导用户而造成灾难性后果。

我们可以为世界领先的大型医疗产品制造商和服务供应商提供专业的语言解决方案,服务范围涉及医药设备和软件、保健、医院管理、试验报告等。我们十分了解翻译质量对生命科学领域的特殊性和重要意义,因此在整个项目的执行中我们会着重在以下两方面投入最大的努力:

团队资质

优秀的团队是确保高品质的关键。医学文档的专业性很强,因此必须由具有适当资质的翻译人员来完成。公司内部储备有医学文档项目专门翻译团队,由合格的翻译,校对和审核人员组成。所有成员都有很强的医学背景,拥有医学、医疗仪器、或生物化学的专业学历。我们还有庞大的医疗翻译人才库,都是经过精心挑选和严格测试的译员。无论是大型项目还是需要短期快速交付的项目,我们都能迅速组建团队来完成,并确保将复杂的医学、药学或法律信息精准地传达给用户。同时,担保所有翻译人员的母语一定是目标语言。

术语整个团队在项目进行中除了参考已有的翻译记忆库和字典可供参考外,,我们还会将术语表交由客户专门医药领域的专家或生物化学工程师进行检查确认,如果需要,还会发送到客户的本地公司由专门人士进行审核。

文的相关领域是非常重要的。世桥精专于技术领域的翻译,所有的翻译人员几乎都具有技术背景或在技术行业中有过多年的实践经验。此外,我们力求只用母语为目标语言的专业人士在当地进行的翻译和校对,也就是说,简体中文项目在中国大陆处理、繁体中文在中国台湾或中国香港处理、英语在新加坡或美国处理、韩文在韩国处理、日文在日本处理等等,依此类推。为了保证译文不仅浅显易懂,而且具备相关领域的专业水平,我们还会有该领域的专业人员不参照原文,模拟最终用户审核整个译文。